1柯里普(clipp)与纸夹于(paperclip)的第二个单词发音相同。‐‐-译者注
&ldo;柯里普太太住在萨沃伊,对吗?&rdo;
&ldo;是汉米尔顿&iddot;柯里普先生和他大太两个人。实际上是柯里普先生打的电话。&rdo;
&ldo;你真是个天使,&rdo;维多利亚说,&ldo;再见。&rdo;
她急忙掸了掸衣服,心里多么希望这身衣服质料不这么低劣,又梳了梳头,使头发看起来不太蓬乱,而与一个守护病人的天使,一个有&iddot;经验的旅行者的身分更加相称。然后,她拿出了格林霍尔茨先生写的证明信,一边看着它,一边摇了摇头。
&ldo;我一定要另写一封,比你写的好得多&rdo;,维多利亚说。
维多利亚在格林公园下了九路汽车,走进瑞兹旅馆。在汽车上,一位妇女正在看报,她从这位妇女的肩后很快地看了一眼,就是这一眼帮了她的大忙。她走进书写间,以辛丝亚&iddot;布莱德伯里太大的名义,慷慨地写了几行表扬自己的话(据报道,辛丝亚&iddot;布莱德伯里太太刚刚离开英国到东非去了,……)&ldo;善于照顾病人,&rdo;维多利亚写道:&ldo;各个方面都很能干……&rdo;
她离开了瑞兹旅馆,穿过大街,沿着阿尔伯麻勒大街走了一会,来到了鲍尔德顿旅馆。这里以高级牧师和由乡间来的旧式有钱女人常来光顾而著称。
她用稍微工整点的笔迹,把小写的希腊字母&ldo;e&rdo;写得整整齐齐的,又以兰格主教的名义写了封介绍信。
做了这番准备之后,维多利亚登上一辆九路汽车,直奔萨沃伊旅馆。
她对接待处的人员说要见汉米尔顿。柯里普太太,并介绍了自己的名字,说明是从圣&iddot;吉尔德里克办事处来的。那个人正要把电话挪到自己跟前来,突然停住了,往对面一看,说:
&ldo;那就是汉米尔顿&iddot;柯里普先生。&rdo;
汉米尔顿。柯里普先生是个身材非常高的美国人,头发灰白稀疏,外貌和善,说话慢条斯理。
维多利亚告诉了她自己的名字,并说是圣&iddot;吉尔德里办事处介绍来的。
&ldo;哎哟,琼斯小姐,请到楼上见见柯里普太太。她还在房间里。我估计她正在跟一位年轻小姐谈话呢,也许现在她已经走了。&rdo;
维多利亚的心突然一抖,浑身觉得发凉。
果真是可望而不可及吗?
他们乘电梯上了四层楼。
正当他们在铺了厚厚的地毯的走廊上走着时,一个年轻妇女从尽头的一间屋里出来,朝他们走过来。维多利亚有这么一种幻觉,似乎是她自己从对面走来。她觉得有这种可能,团为这个年轻妇女穿的那身定做的衣服,恰恰是她自己所喜欢穿的。&ldo;而且也正合我的身,我跟她一样高,我多么希望把这身衣服从她身上剥下来,&rdo;维多利亚怀着原始社会女人那种野蛮心理想道。i
那位年轻妇女从他们身边走了过去。她那淡淡的金色的头发上戴着一顶小天鹅绒帽子,遮住了半个脸。可是汉米尔顿&iddot;柯里普先生转过身去看着她的后影,露出吃惊的神色。
&ldo;哎哟,&rdo;他自言自语地说,&ldo;谁能想到是她?安娜&iddot;席勒。&rdo;
他又解释说:
&ldo;请原谅,琼斯小姐。我认出这位年轻小姐,感到很奇怪,一个星期前,我在纽约见过她,她是我们一家大国际银行的秘书……&rdo;
他说着停在走廊里的一个房门前。钥匙插在锁孔里,他转了一下,打开了门,然后站在旁边,让维多利亚先进屋去。
汉米尔顿&iddot;柯里普太太正坐在窗户旁边的一把高靠背椅子上,一见他们进来,就站了起来。她身材矮小,长得象只小鸟,目光敏锐,右胳臂打着石膏。
她丈夫介绍了维多利亚。
&ldo;嗨,太不幸了,&rdo;柯里普太太上气不接下气地大声说道&ldo;我们的旅行日程安排得很满,现在正在游览伦敦,整个计划都安排好了,票也订了。琼斯小姐,我打算到伊拉克去看望我那个结了婚的女儿,快两年没见到她了。可是,还没有动身,倒摔了一跤。是在威斯敏斯特教堂下石头台阶的时候,一下子就摔在那儿了。他们急忙把我送到医院,现在已经把胳臂固定住了,全部过程看来还不算太痛苦。就这么回事,我现在一点办法没有了,到底我怎么旅行呢,我也不知道。可是乔治呢,事情忙得脱不开身,再过三个星期也离不开。他建议我带个护士和我一块儿去。总之,我一旦到了那儿,身边就不需要护士了。路上需要做的事儿,塞蒂都能干,但是,那意味着还要付她回来的路费,所以,我想给办事处打个电话,看看是否会找到一个人一块儿去,而我只付去伊拉克的路费就可以了。&rdo;