&ldo;啊!&rdo;
&ldo;虽然卖克欣有所防备,但现在仆人们已经退走了,而那些陈旧的火绳枪根本
不顶事,你知道,我们的对手可是凶残的海盗呀!&rdo;
&ldo;那我们还是快些逃跑吧!我知道后面的山上有一条小路
&ldo;那三个乐师现在一定正埋伏在那儿,他们正等着我们钻入圈套哪,我们没有
能够帮忙的助手,只有趁着黑暗藏在这儿,然后再想法子突围了。&rdo;
于是,他们俩屏息坐在围墙根下,仔细听着周围的每一个声音。这时,远方传
来鞋底磨擦沙石所发出的一种极为细微的响声。
突然,在后面的山上,响起一声刺耳的哨音,黑夜的宁静被划破了。
&ldo;你害怕吗?&rdo;奈林&iddot;罗科低声问道。
&ldo;不!不害怕!&rdo;
娜莎双手抓住自己的左右臂,好长时间才说出这句话。但能明显听出,她在发
抖。
&ldo;你放心好了,我会一直陪着你的。&rdo;
奈林&iddot;罗科鼓励着娜莎。说完,他从客厅里抱回许多报纸,并将之做成炮弹大
小的纸团,然后摆在围墙四周,转头对娜莎说:
&ldo;我需要一些酒精。&rdo;
娜莎壮着胆子跑回客厅,不久,便拿着一瓶白兰地跑了回来。
&ldo;哇!这种酒精未免太昂贵了吧!用它来吓跑海盗,的确是太可惜了。但现在
情况特殊,也只好如此了。&rdo;
说完,他把酒洒在纸团上,分放在十几处地方,然后用打火机将之点燃,快速
地在火堆周围跑来跑去,并将烟盒、竹篮、木椅及其他可燃物,都扔进了火中,使
火势越来越旺。
奈林&iddot;罗科找出许多餐巾和床单,把它们绑在木棒上,淋上油,点着,然后举
着这些火把上下挥动。过了一会儿,他又跑到餐厅里,使劲儿地敲锣。
断崖下传来了响声。是一片谩骂和喧哗声,尔后,又听到把小船推向海面的声
音。
&ldo;他们听到了锣声,以为我们早就做好了防备,所以要偷偷溜走了。他们上了
我们的当,实在太妙了。&rdo;
奈林&iddot;罗科满意地笑了。娜莎也长长地出了一口气,但是,奈林&iddot;罗科接着又
说:
&ldo;小姐,我们现在要离开这儿,否则会很危险的。因为这些海盗也不蠢,他们