真叫维琳娜大吃一惊,她毫不费事地翻译出来,仿佛念咒语似地随口说道:
献给伊特拉斯坎人的
辉煌而温馨的世界,
我准备奉献出一切,
因为都是从身外取来。
那些光耀千秋的人们呵,
我等待祭祀你们的时间,
献给万能的阿斯塔尔达,
用意大利的全部富足的财产。
&ldo;意大利,&rdo;朗斯柯依教授沉吟着。&ldo;总而言之,全然不象现在使用的或者是过去的古老的语言。还有,也不是拉丁文。阿斯特朗西斯?这是不是一种祷词?可能是向阿斯塔尔达的祈祷词?&rdo;
突然,他懂得了。
&ldo;耶拉塞,有这个词吗?这个,显然是伊特拉斯坎语!&rdo;
于是,维琳娜便和伊特拉斯坎的先人们经常相聚了。他们让维琳娜看这种铭刻祈祷词的全片,维琳娜熟悉了这些祷词,也知道当时这些文字全是轰动一时的大作。后来,维琳娜竟然熟谙伊特拉斯坎语言,并且能够订正祷词铭文流行后一百多年间人们用古斯拉夫语根词翻译成的译文。
阿文诺莉知道这些情况后断言道:&ldo;伊特拉斯就是俄罗斯,不过更加古远些,我一直是这样想的。&rdo;
尤利&iddot;谢尔盖耶维奇笑了起来:&ldo;黄口小儿,模仿格拉哥利说话儿。&rdo;
&ldo;第一,不是小儿;其次,什么叫黄口,再其次,又什么叫格拉哥利,不合时宜!&rdo;
&ldo;总而言之,合时宜的语言学家已经证实了:一定伊特拉斯坎语言和古斯拉夫语言是同源的。&rdo;
维琳娜又得经受一次打击。金&iddot;卡切略有差错,他催醒了维琳娜十分古老的祖先的记忆,有益于科学研究,但无助于其本人。
不管这事如何出乎意外,维琳娜仍然在思考着怎样做一个能说伊特拉斯坎语的未来的宇航员。当然,思路不清。古代语言和当代语言把头脑里搅和得乱七八糟。
尤利&iddot;谢尔盖耶维奇心中惊惶,小心翼翼地劝说女儿停止这种试验。不能以一生的命运来冒险,说得准确些,不能以科学事业和她探求的目标来冒险。第二次试验可能不会有更多的成果,如果不是整垮的话。
但是,维琳娜就象一名在高台腾越的疾驰中的滑雪运动员‐‐已经无法站定了。
她又一次飞往荷兰。
维琳娜在金&iddot;卡切医学研究诊所经受了第二个疗程。回家时神情压根儿地变了。外婆和妈妈嚎啕大哭了一场。