我曾经默默无语地、毫无指望地爱过你,
(ilovedyou,andthehopelessnessiknew,)
漂亮,清透的黑色。
我既忍受着羞怯,又忍受着嫉妒的折磨,
(withpangsthejealoandthetiidknow,)
光彩夺目的舞姿。
我曾经那样真诚、那样温柔地爱过你,
(tenderlyilovedyou,scerely,)
骤停的休止符。
哦。
布鲁斯万分真切,他不想在伊娃的眼中看到那未尽的诗句。
作者有话要说: 最后的诗句如下:
但愿上帝保佑你,
另一个人也会像我一样地爱你。
‐‐普希金的《我曾经爱过你》
第72章
玛莎的手艺一如既往地让人享受,即使是克拉克美中不足的那两道菜也算是小小的瑕疵。饭后甜点更是让伊娃弯了眼睛,非常美味的享受。
鉴于她之前完全没帮上忙,在之后伊娃抢先占据了厨房进行了善后工作,然后才在厨房门口发现了站了多时的布鲁斯,而身后客厅内失去了玛莎他们的身影。
伊娃这才反应过来,无奈又好笑,&ldo;妈妈和你谈过了?&rdo;
布鲁斯眨了眨蓝眼睛,看着女孩懒散地靠在橱柜上,&ldo;如果严谨来说,我应当认为那不算是一场交谈。&rdo;
事实上,那只是一场简单的对话,甚至还没有几句针对的言语,全是玛莎温和的声音。这让做足了准备的布鲁斯有点猝不及防。
伊娃显然从布鲁斯谨慎的话语中推断出了她想要的内容,笑得眉眼弯弯,&ldo;你是不是在心里还打好了腹稿,列好了一二三四的备用计划?哈哈哈,布鲁斯,我本该告诉你的,妈妈的交谈早在你进屋的时候便开始了,之后的对话不过是补充。&rdo;
&ldo;非常完美的总结。&rdo;布鲁斯挑眉,&ldo;你母亲的做法很周道,如果从一个人的言语中看不出差错,那么从他的言行中仍能泄露一二。&rdo;
&ldo;那么现在是玛莎和克拉克他们的聊天时间?&rdo;伊娃抬头看了眼挂着的时钟,&ldo;你该走了。&rdo;
&ldo;哦,伊娃,如果不知道只会以为你在把我驱逐出境。&rdo;
&ldo;这有什么,我还没有拿拖把赶你呢。&rdo;伊娃捂嘴笑起来,&ldo;走吧,你的哥谭在等着你,要是等玛莎回来,你至少还得耗上两个小时。&rdo;
&ldo;好主意?&rdo;
&ldo;好主意。&rdo;
那天晚上回到小阁楼,还没等伊娃开始换上睡衣,随手摆放在床头的手机振动了两下。伊娃拿起来看了眼。
已到。勿念。