但是这位女主人却坚决地摇头:&ldo;那会令我不自在,去看那种残害生命的毒药瓶,还有那些刀子‐‐&rdo;
她苍白的脸上露出恐惧颤栗的神情。班丁先生赶忙说:&ldo;好了!好了!各自做自己喜欢的事,我总是这么说的。爱伦就留在家里照顾小猫吧!对不起,我是说照顾房客。&rdo;
&ldo;不可以拿史劳斯先生开玩笑。&rdo;班丁太太沉着脸说,&ldo;但是,乔,我还是谢谢你的热心,给班丁和黛丝这种这么稀罕的招待。&rdo;她说话时带点讽刺,但是没人注意到。
第九章
现在,他们正在通过苏格兰广场一扇平时不准外人进入的大拱门,这里是对抗文明社会犯罪的组织中心,黛丝雀跃万分,觉得自己好似在小说王国中自由穿梭。即便是搭电梯上楼,对她而言,都是个全新的经验。她一直都和姨婆住在一个宁静、单纯的小镇上,这还是她第一次搭电梯呢!
这幢宏伟的建筑物令千德勒面子十足,他领着他们走下宽阔深远的长廊。
黛丝搂着父亲的手臂,对于自己的好运有点惊奇、错愕。当她看到每间办公室里的人都在忙着处理犯罪案件、静默地解开犯罪之谜,那种庄严肃穆的气氛,让她那快乐而活力充沛的声音自然静止了下来。
他们经过一个房门半掩的房间,千德勒稍微停了一下,低声对黛丝的父亲说:&ldo;看这里面,这就是指纹室,约有超过二十万男男女女的指纹记录留在这里。班丁先生,我希望你知道,一旦我们掌握了一个人的指纹,他所有的犯罪行为‐‐如果他曾有前科‐‐都难逃我们的掌控,想都别想!虽然这些记录多如繁星,但是不出半小时,我们就知道这人是否犯过案!很令人惊奇吧?&rdo;
&ldo;真是了不起!&rdo;班丁说着深深吸了口气,他毫无表情的脸上掠过一丝困惑,&ldo;真了不起。但是,乔,对于那些留下指纹的可怜虫来说,这可是极具威胁啊!&rdo;
乔笑了:&ldo;没错,再聪明的人也逃不掉。不久前,有个人知道他的记录留在这里,所以想尽办法弄伤了自己的手指,想让指纹模糊不清,你了解吧?没想到,六个月后皮肤愈合,指纹还是和以前一模一样。&rdo;
&ldo;可怜的坏蛋!&rdo;
班丁倒吸了口气,黛丝明净、热诚的脸庞则像罩了层乌云。
他们走过一条窄小的通道,一样看到有扇半开的门,里面的房间比指纹室小了许多。
&ldo;如果你进去看看,就会发现因留下指纹而使罪行曝光者的所有资料,这里面保留了他们的行为、犯罪等等的记录,犯罪者的指纹与个人记录皆以号码相连接。&rdo;
&ldo;真是太奇妙了!&rdo;班丁说着,屏住气息。
黛丝一心巴望继续前进,直向黑色博物馆。乔和她父亲之间的谈话,对她而言太没真实感了,她不想费心去了解。然而没有等多久,她就如愿了。
一位宽肩、英俊,看来与乔交情匪浅的青年迎向前来,为他们打开一扇看来并无特出之处的门,接着就引着一行人进入了黑色博物馆。
乍进这地方,黛丝心里觉得失望而且吃惊。这偌大明亮的房间与她们镇上的图书馆科学室没什么两样,里头一样有着一圈落地玻璃围着的中央地带,让他们可以看清展示品。
她走向前,看着玻璃框里面的展示。里头尽是些小小的东西,像是那种乱糟糟屋子内的乱糟糟旧橱子里会有的东西‐‐旧药罐、脏污的围巾、看来像小孩用的破灯笼、一盒药丸……而四周墙上也挂满了奇怪的东西:旧铁片、由木头和皮革制成的各种怪东西等等。
她失望极了。
接着,黛丝发现到,令房间如此明亮的大玻璃窗下有一列架子,上面立着一排真人尺寸的人头石膏像,每个头都微微向右偏,大约有十二个,他们面部的表情看来奇怪而无助,且酷似真人。
&ldo;这到底是什么?&rdo;班丁低声问道。
黛丝不觉搂紧父亲,她猜想这些奇怪、冷漠、好似瞪着人看的脸孔,可能是那些犯了谋杀罪被处死的人在临终前翻制的面容。
&ldo;都是被绞死的!&rdo;博物馆里的守卫说,&ldo;是他们死后翻印的模子。&rdo;
班丁紧张地笑着:&ldo;看来不像死了,倒像在听我们说话。&rdo;
这人继续开玩笑地说:&ldo;这都是杰克&iddot;凯奇的错,是他出的主意,把吊带绑在这些他一辈子只能服务一次的绅士的左耳下,这就是为什么每个人的头都不约而同地偏向一侧,看到没‐‐&rdo;
黛丝和父亲凑近了些,那人用手指指每个头像的颈部左侧。那些颈项上,都有一圈深深的凹痕,可以想像这些人是在被勒得多紧的情况下,通过永生之门的。
&ldo;他们看来有点呆呆的,没有恐惧或悲伤的样子。&rdo;
班丁狐疑地说,这些看来呆滞的面孔令他极为惊奇、震撼。但是年轻的千德勒理所当然似地说:&ldo;在这种时候当然会有呆滞的表情,原来的人生计划全化为泡影,而且知道自己只剩一秒钟的生命可活。&rdo;
黛丝的脸有一丝苍白,这种恐怖的气氛令她深感不适。她开始了解到玻璃窗里的物体件件是与犯罪有关的物证,而且其中大部分还送了某些男人或女人上了绞刑台。