我们敲了门。开门的是帕特里克,就是我在厨房见过的那个爱尔兰帮厨小杂工。他面无表情地看看福尔摩斯,又看看我。&ldo;哦,是你,&rdo;他皱着眉头说,&ldo;没想到还会看见你。&rdo;
我从没有在别人家门口遭到这样无礼的对待,但福尔摩斯却似乎觉得很有趣。&ldo;主人在家吗?&rdo;他问。
&ldo;我该说来访的是谁呢?&rdo;
&ldo;我叫歇洛克&iddot;福尔摩斯,是跟他约好了的。你是谁?&rdo;
&ldo;帕特里克。&rdo;
&ldo;如果我没有弄错的话,你有都柏林口音。&rdo;
&ldo;跟你有什么关系?&rdo;
&ldo;帕特里克?是谁呀?柯比怎么不在?&rdo;埃德蒙&iddot;卡斯泰尔出现在走廊里,向前走来,一副焦躁不安的样子,&ldo;请您千万要原谅我,福尔摩斯先生。柯比肯定在楼上陪我姐姐。没想到会是一个帮厨的小杂工给你们开门。帕特里克,你可以走了,回到你该待的地方去。&rdo;
卡斯泰尔衣冠楚楚,打扮得无懈可击,我每次见他都是这样,但是这些日子的焦虑使他脸上出现了明显的皱纹,而且,我怀疑他像我一样睡眠不佳。
&ldo;您收到了我的电报。&rdo;福尔摩斯说。
&ldo;收到了,可是您显然没有收到我的电报。我明确指出不再需要您的服务,并且已经向华生医生表达过这个意思。抱歉说一句,福尔摩斯先生,您对我的家人没有什么帮助。我还要补充一点,我知道您曾被逮捕,惹上了很麻烦的官司。&rdo;
&ldo;那些事情已经解决了。至于您的电报,卡斯泰尔先生,我确实收到了,并饶有兴趣地读了您要说的话。&rdo;
&ldo;可您还是来了?&rdo;
&ldo;您第一次去找我是因为受到一个低顶圆帽男人的恐吓,您相信那个人是来自波士顿的奇兰&iddot;奥多纳胡。我可以告诉您,我现在掌握了关于那件事的一些真相,愿意与您分享。我还可以告诉您,是谁杀死了我们在奥德摩尔夫人的私人旅馆里发现的那个男人。您可以让自己相信这些事情不再重要,那样的话,我就简单地告诉您:如果您希望您姐姐死去,就把我打发走。如果不希望,就请我进去,听听我要说的话。&rdo;
卡斯泰尔迟疑着,我看出他在进行激烈的思想斗争。不知为什么,他看上去简直有点害怕我们。最后,他的理智占了上风。&ldo;请进,&rdo;他说,&ldo;我来帮你们拿大衣。不知道柯比在做什么。有时候我觉得整个家里都混乱无序。&rdo;我们脱去外衣,他示意我们进入第一次来访时去过的那间客厅。
&ldo;如果您允许的话,我想先看看您姐姐再坐下来。&rdo;福尔摩斯说。
&ldo;我姐姐现在看不见任何人,她的视力减退,几乎连话也说不出来了。&rdo;
&ldo;不需要说话。我只希望看看她的房间。她仍然拒绝吃东西吗?&rdo;
&ldo;已经不是拒绝不拒绝的问题了。她吃不下固体的食物。我只能时不时地喂她喝几口热汤。&rdo;
&ldo;她仍然相信有人给她下毒。&rdo;
&ldo;在我看来,这种毫无根据的想法,正是她患病的主要原因,福尔摩斯先生。我跟您的搭档说过,她吃的每一口东西我都尝过,没有任何不良反应。真不明白我这是遭了什么诅咒。在遇到您之前,我是个幸福的男人。&rdo;
&ldo;衷心希望您还会幸福起来。&rdo;
我们上楼来到那个我曾经来过的阁楼房间。走到门口,男仆柯比用托盘端着一碗原封未动的汤出现了。他看了一眼主人,摇摇头,表示病人又一次拒绝进食。我们走进房间。我一看见伊莱扎&iddot;卡斯泰尔的样子,就感到心往下一沉。我上次见到她才多久?最多一个星期。在这么短的时间里,她的病情显然急剧恶化,使我想到在丝金博士的海报上看到的活骷髅。她的皮肤十分恐怖地紧绷在脸上,只有垂危病人才会这样;嘴唇往后咧着,露出牙床;床单下的身体枯瘦干瘪。她的眼睛直直地瞪着我们,却什么也看不见。伊莱扎&iddot;卡斯泰尔的双手叠在胸前,看上去像比她年长三十岁的老妪的手。
福尔摩斯简单地看了看她。&ldo;她的浴室在隔壁吗?&rdo;他问。
&ldo;是的。可是她身体太弱,走不过去。她就躺在这里,柯比夫人和我妻子给她擦身体……&rdo;
福尔摩斯已经离开了房间。他走进浴室,我和卡斯泰尔不安地沉默着,跟那个两眼发直的女人一起待在房间里。最后福尔摩斯回来了。&ldo;我们可以下楼了。&rdo;他说。我和卡斯泰尔跟着他走出房间,心里迷惑不已,整个探视不到三十秒钟。
回到楼下的客厅,凯瑟琳&iddot;卡斯泰尔坐在温暖宜人的炉火前,正在看一本书。我们刚走进去,她就合上书,快速地站起身来。&ldo;哎呀,福尔摩斯先生,华生医生!真没想到你们俩会来。&rdo;她看了一眼丈夫。&ldo;我还以为……&rdo;
&ldo;我确实按我们商量的做了,亲爱的。可是福尔摩斯先生还是决定过来拜访我们。&rdo;
&ldo;您竟然不愿意看见我,真让我感到吃惊,卡斯泰尔夫人。&rdo;福尔摩斯说,&ldo;特别是在您的大姑子病倒之后,您还第二次找我寻求帮助。&rdo;
&ldo;那是一段时间以前的事了,福尔摩斯先生。我不想出言不逊,但是我早就不再希望您能对我们有所帮助了。那个闯入这座房子、盗走我们的钱和首饰的男人已经死去。我们想知道是谁把他刺死的吗?不!知道他不会再来麻烦我们就足够了。如果您没有办法帮助可怜的伊莱扎,就没有理由待在这里。&rdo;