&ldo;有的,先生。&rdo;
&ldo;你说你没有经过授权,也没有经过警察同意就将这些重要的信件拿出房间了,是吗?&rdo;
&ldo;我有指示,先生。&rdo;
&ldo;谁的指示?&rdo;
&ldo;主人的,先生。&rdo;
&ldo;哈!你主人的同意。你什么时候得到这个指示的?&rdo;
&ldo;这是我日常工作的一部分,先生,每天将信件送到邮局,先生。&rdo;
&ldo;但是,在那种情况下,你没有想过警察的同意会比你主人的指示更重要吗?&rdo;
&ldo;没有,先生。&rdo;
威格莫尔先生带着厌烦的脸色坐下来,伊佩先生开始询问。
&ldo;有封信被寄给卡斯卡特上尉这个想法,在他死亡之后直到莫伯斯先生询问你之前,曾经在你的脑海里闪现过吗?&rdo;
&ldo;是的,先生,在某种意义上说,我曾经想到过。&rdo;
&ldo;什么时候?&rdo;
&ldo;在大审判之前,先生。&rdo;
&ldo;那时候你为什么没说呢?&rdo;
&ldo;那位先生说我最好约束我自己的回答,不要说我自己的观点,先生。&rdo;
&ldo;那位专制武断的先生是谁?&rdo;
&ldo;巡回刑事法庭上问问题的那位律师,先生。&rdo;
&ldo;谢谢。&rdo;伊佩先生平静地说,然后坐下来,斜倚着身子,带着让人高兴的表情对格里伯利先生说话。
信件的问题在尊敬的弗雷迪先生接受问讯的过程中继续被问到。威格莫尔&iddot;瑞彻尔先生的重点是证人声称死者在星期三晚上要上床睡觉的时候身心都非常健康,而且还提到了他即将到来的婚礼。&ldo;他看起来特别愉快,你知道。&rdo;尊敬的弗雷迪先生说。
&ldo;特别什么?&rdo;英国皇家总管大臣问。
&ldo;cheerio,愉快,阁下。&rdo;威格莫尔先生说,略表歉意地鞠了一躬。
&ldo;我不知道这是不是字典里收录的词,&rdo;皇家总管大臣说,一丝不苟地将这个词记录在他的笔记本上,&ldo;但是,我把它当作&lso;高兴&rso;的同义词。&rdo;
尊敬的弗雷迪先生要求发言,他说他认为这个词是指比&ldo;高兴&rdo;还要丰富,比愉快和欢乐还要强烈的感情。
&ldo;我们可以说他那天异常的活跃吗?&rdo;辩护律师建议。
&ldo;任你怎么理解都可以,&rdo;证人嘀咕道,随后又高兴地加了一句,&ldo;来一桶约翰&iddot;贝格。&rdo;(11)
&ldo;死者上床之前异常活跃和高兴,&rdo;威格莫尔先生说,紧紧地皱着眉头,&ldo;而且对他即将到来的婚姻十分期待,这是对他当时情况的正确陈述吗?&rdo;