似乎一场灾难就要降临。
&ldo;这东西很怪,&rdo;她的语气很平静,&ldo;看不出是什么意思,你为什么觉得我见
过这个东西?&rdo;
&ldo;我们认为它可能是你前夫在梅德斯通监狱结识的某个人写的。你认识一个叫
做让&iddot;勒格罗的人吗?&rdo;
&ldo;不认识,勋爵,那是个法国名字,是吧?我从来没见过法国人,只在战时见
过几个比利时人。&rdo;
&ldo;你不认识叫做保罗&iddot;泰勒的人吗?&rdo;
&ldo;不,不认识。&rdo;
鹦鹉带劲儿地笑了起来。
&ldo;闭嘴,乔伊!&rdo;
&ldo;闭嘴,你这个蠢货!乔伊,乔伊,乔伊!挠挠脑袋,呀!&rdo;
&ldo;哦,&rdo;温姆西说,&ldo;这就怪了。&rdo;
&ldo;这东西是从哪儿来的?&rdo;
&ldo;什么?哦,这个?是在教堂捡到的,我们认为是克兰顿丢的,不过他不肯承
认。&rdo;
&ldo;在教堂?&rdo;
听到这话,鹦鹉好像受到了什么启发,兴奋地接住了话茬:&ldo;必须去教堂,必
须去教堂。那些钟,别让玛丽知道。一定要去教堂。呀!乔伊!乔伊!快,乔伊!
必须去教堂。&rdo;
索迪夫人迅速跑进屋,不顾鸟儿的拼命抗议,拿起一块布盖在了笼子上。
&ldo;它总是这么没完没了地学舌,&rdo;她说,&ldo;搅得人心烦。那天晚上威廉病得很
厉害,别人演奏钟乐,可他去不了,所以他很着急,乔伊还学他说话,把威廉气坏
了。闭嘴,乔伊。&rdo;
温姆西伸手要回那张纸,玛丽不情愿地还给了他,似乎还在想着些什么。
&ldo;哦,那我不打扰了,索迪夫人。我只是想验证一下身份,希望你不要放在心
上。他只是过来窥探一下他会不会来了?他病得很历吉,而且要回监狱继续坐牢。
请原谅我的贸然打扰,又让你回忆了那些本该忘掉的东西。&rdo;
回教区的路上,玛丽&iddot;索迪的眼神和鹦鹉沙哑的叫声一直萦绕在他的脑海:
&ldo;那些钟!钟!一定要去教堂!别让玛丽知道!&rdo;
听了温姆西的叙述,布伦德尔警长咂了半天的嘴。
&ldo;那个瓶子太可惜了,&rdo;他说,&ldo;虽然不指望它能告诉我们什么东西,不过谁
敢说它一定没用?埃米莉&iddot;霍利迪?呃?她是玛丽&iddot;索迪的表妹,我刚想起来,那
个女人真让我头疼‐‐我是说玛丽,我真不知道该怎么对付她,还有她丈夫。我们
已经和赫尔那边联系上了,告诉他们需要詹姆斯&iddot;索迪作证,他们会尽快安排他坐