今她秀色仍不减当年。和那时一样乌黑的秀发向后梳成发髻,颈前、耳垂上都带着
珍珠饰物。然而,她今晚看上去面容有些憔悴。一想到我出院后我们极少见面,我
就感到一阵良心的谴责。这段日子我的生活中发生了一系列变故。很明显,在过去
几周里,尼娜也一直生活在扰攘不安之中。我本该向她伸出援助之手的。
斯图尔特今晚系着红领带,穿了件带有饰带的无尾夜常礼服。他情绪反常‐‐
跟我、尼娜在一起时,他显得神不守舍焦虑不安。莎莉一进来,他就头也不回地从
我们身旁走了过去。
没有多少人有权利指摘他,因为他对莎莉抱着一种希冀,他正等着她。
揭示莎莉是尼娜女儿的是这样一件具有讥讽意义的事:莎莉也选择了60年代
的装束。不过尼娜选择的衣服,是一套具有设计式样新颖、富有永恒魅力的典雅服
装。而莎莉选择的衣服纯粹是在特定场合才穿的成套服装,是对那些衣着严谨的人
们开了一个挑逗性的玩笑。她穿了一件紧身连衫裤,为了与此相配,她又在腿上分
别套了一个织有几何网孔缝有白色花边的尼龙弹力护腿。而连衫裤上倒没有缝贴花
边。这身打扮,使莎莉浑身透出一种特殊的风度和魅力。后来她告诉我,这是一件
鲁迪&iddot;盖恩赖希式的外套。看着眼前的莎莉,再想到那些透明的短罩衫,袒胸泳装,
以及服装界的改革,我禁不住笑了起来。
从莎莉进来的那刻起,斯图尔特就围着她大献殷勤‐‐寒暄之后攀着她的肩膀,
一边贴近她的脸庞倾听她的说话,一边用手抚弄她的头发。最后她满脸含笑地摔开
他,就像女人在晚宴上摆脱一个醉汉一样。但斯图尔特并非醉汉,他很不情愿被人
撵走。莎莉走向酒吧间,他就紧随其后,仍然试图将手搭在莎莉身上,仿佛他很不
放心让她一人独处似的。我和尼娜则默不作声地观看着这一段小品表演。
&ldo;你究竟怎样看待这一幕,尼?&rdo;然而她没有作答,只是以一种不可捉摸的表
情凝望着他们刚才所呆的地方。
这时又出现了一幕突发的戏剧性场面:美术馆警卫凯尔靠近伊萨克&iddot;莱文,两
人附耳细语,好似商议着什么。他们站在我们对面,我无法听清谈些什么。随即凯
尔若有所思地望着伊萨克一颠一跛地朝我们走来。
伊萨克&iddot;莱文与我们站到了一起,他身上发生的变化令我大为惊诧。发生车祸