“谁?”
“那个忠诚的克拉克特怎么样?她应该了解她主人的所有怪癖。”
“那么那个镶金牙的奥尼尔博士呢?”
“当然就是那个很绅士派头的侄子啊!正是他。但是她到底把钱藏在哪儿了呢。你比我了解那些老太太,塔彭丝。他们一般把东西藏在哪儿?”
“捆好装在袜子或裙子里,塞在床垫下面。”
汤米点点头。
“我希望你是对的。但是,她并没这么做,因为如果这样的话,她的东西早就被翻得底朝天了。让我百思不得其解的也是这点——你知道,一个那样的老太太不可能撬起地板,也不可能在花园里挖个大坑。那这钱就一定依然还在红房子里。克拉克特还没有找到它,但是她知道钱就藏在红房子里,而一旦这幢房子到了他们自己手中,她和她那装腔作势的侄子,就会把这幢房子翻个底朝天,直到找到他们要的东西。我们一定要赶在他们前面。来吧,塔彭丝,去红房子。”
莫尼卡·迪恩热情地迎接他们,对她母亲和克拉克特,就介绍说他们想买红房子,这样就可以让两人到房子和院子中到处转转。汤米没有告诉莫尼卡他的结论,而是问了她各种令人不舒服的问题。那位去世的老太太的部分衣物和私人物品,一些送给了克拉克特,其他送给了几个贫穷的人家。每样细小的东西都被仔细检查过。
“您姑妈留下些什么文件没有?”
“有,书桌塞得满满的,还有一些在她卧室的抽屉里,但是没有什么重要的。”
“扔掉了吗?”
“没有,我母亲一直不喜欢扔掉旧文件。其中有一些老食谱,她想哪天仔细看一遍。”
“好,”汤米赞许地说,然后指了指在花园中的花圃里工作的老人问道,“你姑妈在世时那位老人就是这儿的园丁吗?”
“是的,他一般一周来工作三天,他住在小镇里。可怜的老家伙,他实际上已经做不了什么有用的活了,我们一周让他来一次收拾一下,我们付不起更多工资。”
汤米对塔彭丝使了个眼色,让她陪着莫尼卡,而他自己却走到那园丁工作的地方,问他老夫人在世的时候他是否在这儿干活,然后不经意地问道:
“你曾经替她埋过一个箱子,对不对?”
“没有,先生,我从没有替她埋过什么玩意。她埋个箱子干什么?”
汤米摇摇头,皱着眉踱回房子里。只能希望在那老太太的文件中会找到一些线索——否则这个问题将会十分棘手。这是幢老式的房子,但是还没有老到那个程度——里面有个密室或通道什么的。
离开前,莫尼卡给他们拿下来一个用绳子捆好的大纸箱。
“我收集了所有文件,”她小声说,“都在这儿了。我想你们可以带走这些,这样你们就会有充足的时间检查一遍——但是我不确定你们能从中发现什么线索来解开这幢房子的秘密。”
她的话被头顶一声可怕的“咔嚓”声打断了。汤米飞快地跑上楼梯,只见前面房间的一把水壶和一个盆摔得粉碎,撒满一地。房间里并没有人。